3月7日下午,厦门大学外文学院杨士焯教授在王通C区3212做了题为“当代中国翻译近3年研究热点及其他”的讲座,外语系全体专任教师聆听了此次报告。
杨士焯,博士,厦门大学大学外文学院教授,硕士生导师、翻译学科带头人、中国译协第七届理事、福建省外国语文学会副会长、福建省翻译协会副秘书长。他长期从事英语教学与翻译研究。发表论文数十篇,另有专著、编著和译著。代表作有《英汉翻译教程》(2011)、《英汉翻译写作学》(2012)、《西方翻译理论:导读·选读·解读》(上下册,2018)、《简明英汉翻译教程》(2022)等。主持各类课题多项,主要有“翻译写作学的学科建构与拓展”(国家社科课题13BYY043)和“翻译写作学研究”(福建省社科课题,2008B058)。
报告中,杨士焯教授首先从译介研究、理论研究、学术观点、翻译评论、译史纵横、学术争鸣、翻译技术、翻译教学与课程思政、翻译学中国学派——山西派翻译研究、自创研究体系等方面分析了2022年、2021年、2020年的翻译理论研究热点,以期为广大教师的科学研究提供建议和思考。报告最后,杨教授和各位老师就翻译研究领域的热点问题进行了热烈的讨论,解答了老师们的困惑。另外给老师们讲述自己多年艰辛的翻译实践和科研经历,激励老师们勇往直前,坚持到底,在科研方面以及专业发展方面也提出了诸多建议,老师们从中受益良多,备受鼓舞。